Translations

(1) Hotel Andromeda. Gabriel Josipovici. Paris: Quidam Éditeur, 2021. 180p.

« Gabriel Josipovici : l’insoutenable légèreté de l’art. » D-Fiction 15 April 2021.


(2) Dans le jardin d’un hôtel. Gabriel Josipovici. Paris: Quidam Éditeur, 2017. 160p.


 

 

(3) B.S. Johnson. Histoire d’un éléphant fougueux. Jonathan Coe. Paris: Quidam Éditeur, 2010. 516p.



 

Reviews


Radio programme

"Ecrire / Traduire"

Pascale Casanova, France Culture (radio), 12 May 2009.


(4) « Vent d’est. La nouvelle du New Yorker. » Julian Barnes. Senso 32 (automne 2008): 1-7.


 


(5) « ‘Surtout ne changez pas!’ » Julian Barnes. Le Nouvel Observateur 2276 (19-25 juin 2008) : 14-15.


(6)« Madame Bovary, c’est moi. » Julian Barnes. Le Nouvel Observateur 2185 (21-27 sept. 2006) : 120-124.


(7) « A Crit­ical Alter­na­tive to Post­colo­nial Hybridity: the Caribbean Neo-Baroque. » Daniel-Henri Pageaux. Hybridity: Forms and Figures in Literature and the Visual Arts. Eds Vanessa Guignery, Catherine Pesso-Miquel and François Specq. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2011. 291-301.



Round table on translation


15 April 2024, Round table: "Pratiques et métiers de la traduction", ENS de Lyon, Room D8-001. With Isabelle Bleton, Laurent Cassagnau, Marie Fabre, Vanessa Guignery, Sophie Lemercier-Goddard (Département LLCE), Layla Roesler (Centre des Langues), Laurent Trèves (Académie de Paris).





Workshop on translation


This workshop was a collaboration between the ENS de Lyon and the Villa Gillet.

Since 2006 the Villa Gillet has been inviting American and British translators to the Villa Gillet to translate works of French literature which have not yet been published in English. Their presence is the opportunity for cultural exchange, translation seminars and public meetings. The project is the fruit of a partnership forged with the PEN American Center and the book services of the French, British and American embassies. 

Since the beginning of this programme, the Villa Gillet has welcomed Bruce Benderson (USA), Peter Brown (USA), Marjolijn de Jager (USA), Adriana Hunter (GB), Donald Nicholson-Smith (GB/USA), Catherine Temerson (USA), Alyson Waters (USA), Frank Wynne (Irlande), Jeanine Herman (USA), Pascale Torracinta (USA) and Euan Cameron (GB).



* 13 June 2012. ENS de Lyon. Euan Cameron (Scotland - translator of Julien Green, Paul Morand, Philippe Claudel, Pierre Péju, Simone de Beauvoir...)

Workshop on extracts from

- Tendres stocks de Paul Morand (Gallimard)

- Le Rire de l’ogre de Pierre Péju (Gallimard)

- La petite fille de Monsieur Linh de Philippe Claudel (Stock)





* 2 and 9 December 2010. ENS de Lyon. Pascale Torracinta (USA - translator of Yves Bonnefoy, Nicolas Bouvier, Philippe Forest, Jacques Réda, Abdellatif Laabi, Fatou Diome...)

Workshop on extracts from

- Alexandre Lacroix, L’Orfelin, Flammarion, août 2010
- Abdellatif Laâbi, Le Livre imprévu, La Différence, janvier 2010
- Nicolas Bouvier, « L’Attente » in L’Echappée belle, Metropolis, 1998




* 19 October 2009, 2 November 2009. ENS de Lyon. Jeanine Herman (USA - translator of Julien Gracq, Julia Kristeva, Francis Ponge, Victor Hugo, Jean Genet...)

Workshop on En lisant, en écrivant by Julien Gracq